نمایش نتایج: از 1 به 3 از 3

موضوع: نمونه‌ای موفق از یک وبلاگ ترجمه داستان کوتاه: ترجمه‌نشده‌های ایزاک آسیموف

  1. Top | #1

    تاریخ عضویت
    Dec 2015
    شماره عضویت
    683
    نوشته ها
    5
    امتیاز
    -99
    پسندیده
    92
    مورد پسند : 115 بار در 31 پست
    میزان امتیاز
    2

    نمونه‌ای موفق از یک وبلاگ ترجمه داستان کوتاه: ترجمه‌نشده‌های ایزاک آسیموف

    همان طور که می‌دانید بازار کتاب ایران رونق چندانی ندارد. پس نمی‌شود انتظار داشت که یک مترجم تازه‌کار، انتظار درآمد زیادی از ترجمه ادبی داشته باشد.اما اینترنت و وبلاگ‌نویسی، می‌تواند فرصت‌هایی در اختیار مترجمان علاقه‌مند قرار بدهد تا یک کسب و کار کوچک راه بیندازند یا دست‌کم بتوانند یک پروفایل و روزومه خوب آنلاین برای خود دست و پا کنند.
    فرمول کلی فرمول پیشنهادی این است:ترجمه مقالات/داستان‌های برگزیده، ترجیحا قابل فهم برای عموم، به صورت مرتب در وبلاگ.
    می‌دانم که وبلاگ‌نویسی به این سبک در کوتاه‌مدت که عایدی خاصی ندارد. اما در میان‌مدت می‌شود با کارهایی این روند را تغییر داد:- عرضه ای بوک‌های پولی از مجموعه آثاری ترجمه‌شده.
    ۲- عرضه رایگان بخش‌های ابتدایی آثار ترجمه‌شده و رمزدار کردن ادامه پست‌ها و باز شدن آنها با شرط پرداخت مبالغ اشتراک.
    ۳- نمایش آثار ترجمه‌شده به ناشران و جلب توجه آنها.البته در سوی دیگر، باید وضعیت کاربران ایرانی را هم در نظر گرفت که اصولا مایل نیستند، اصولا هیچ پولی برای اشتراک محتوا بپردازند. اما اگر نویسنده و مترجم زیرکی لازم را داشته باشد، شاید بتواند به تدریج مخاطبان خود را مشتاق به چنین کارهایی کند.همه اینها مقدمه‌ای بود، برای آشنایی شما با یک وبلاگ خوب.همان طور که در پست‌های قبلی هم اشاره کردم، «یک پزشک» برای تقویت وبلاگستان، می‌خواهد وبلاگ‌های ناشناخته را چه در متن پست‌ها و چه در لینکدونی و چه در سایت جدید راپورت‌چی معرفی کند.وبلاگی که امروز می‌خواهم به شما معرفی کنم،وبلاگی است که تلاش می‌کند آثار ترجمه‌نشده ایزاک آسیموف را ترجمه کند.نویسنده این وبلاگ، حتی تعدادی از این کتاب‌ها را به صورت ای بوک هم درآورده است.چه خوب که سرویس‌های وبلاگ‌نویسی رایگان ایرانی و نیز افزونه‌سازان وردپرسی، شرایط تکنیکی «فروش محتوا» را هم فراهم آورند تا در چنین بستری تولیدکنندگان و مترجمان خوب، بتوانند انگیزه‌ای برای تلاش‌های فرهنگی خود داشته باشند.
    ما اینترنت و وبلاگ‌نویسی، می‌تواند فرصت‌هایی در اختیار مترجمان علاقه‌مند قرار بدهد تا یک کسب و کار کوچک راه بیندازند یا دست‌کم بتوانند یک پروفایل و روزومه خوب آنلاین برای خود دست و پا کنند.

    منبع:
    لینک

    ویرایش توسط R-MAMmad : 02-15-2016 در ساعت 01:32

  2. 4 پسندیده توسط:


  3. Top | #2



    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    16
    نوشته ها
    494
    امتیاز
    19,146
    پسندیده
    3,304
    مورد پسند : 2,394 بار در 610 پست
    میزان امتیاز
    2
    کار های اسیموف عالیه!
    خیلی خوشم اومد از اون وبلاگ که ترجمه میکنه! حتما بهش سر میزنم.
    و ممنون:)))
    امضای ایشان
    http://bayanbox.ir/view/5930941821106425395/IMG-20151229-123900.jpg

  4. 2 پسندیده توسط:


  5. Top | #3


    تاریخ عضویت
    Mar 2015
    شماره عضویت
    260
    نوشته ها
    98
    امتیاز
    1,103
    پسندیده
    1,591
    مورد پسند : 942 بار در 226 پست
    میزان امتیاز
    2
    ممنون.منم حتما یه نگاهی بهش می اندازم.

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
© تمامی حقوق برای انجمن بوک پیج محفوظ بوده و هرگونه کپی برداري از محتوای انجمن پيگرد قانونی دارد