صفحه 1 از 5 1234 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از 1 به 10 از 45

موضوع: اعلام آمادگی مترجمان

  1. Top | #1



    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    10
    نوشته ها
    753
    امتیاز
    18,609
    پسندیده
    2,141
    مورد پسند : 3,163 بار در 964 پست
    میزان امتیاز
    2

    Post اعلام آمادگی مترجمان

    دوستان همونطور ک خبر دارین ( شایدم ندارین) کارای ترجمه خیلی عقب مونده مترجمین بدقول و ناپدید شونده زیاد داشتیم البته بعضی هاشون هم همکاری کردن اما کمک برای ترجمه خیلی کم بوده
    برای همین از همه ی کسانی که زبانشون خوبه و علاقه ی کمی هم ب ترجمه دارن خواهشمندم که برای گرفتن پروژه های سایت فعالیت کنن
    وقتی شما میاین واز مطالب و داستان ها و محتوای سایت استفاده میکنین
    روزی ۲۰ تا ۳۰ دقیقه وقت گذاشتن روی ترجمه برای ادا کردن این دین فک نکنم کار سختی باشه
    امیدوارم ک حداکثر همکاری رو داشته باشین دوستان
    هدف ما یک سایت فعاله نه سایتی که اعضاش روح وار بیان و برن و از مطالب استفاده کنن
    منتظر کمک هاتون هستیم
    ویرایش توسط Hermes : 09-17-2015 در ساعت 14:28
    امضای ایشان
    Melancholy - still my desire, O let my heart by thee inspire...
    O fill the air with thy sweet scent,
    Let thy light, thy star crescent.

    Wherever she dwells I will bid a farewell sigh
    For she dwells with beauty - beauty that must die
    And deep inside me I will wait for her return
    To her enchanting, awe-inspiring flame I'll yearn



  2. Top | #2


    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    121
    نوشته ها
    112
    امتیاز
    -143
    پسندیده
    396
    مورد پسند : 451 بار در 146 پست
    میزان امتیاز
    2
    سلام مرتضی
    من هستم،منتها هم وقتم کمه،هم زبانم در سطح عالی نیست،فقط در حدی هست که خودم کتاب داستان انگلیسی می خونم میفهمم،اونم با سرعت خیلی کمی پیش می رم،بعضی از کلماتم نمی فهمم.
    کمک کمی از دستم بر می یاد شرمنده بیشتر از هفته ای پنج صفحه نمی تونم،اگه خوبه که هستم،اگر هم نه که هیچ.


  3. Top | #3



    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    10
    نوشته ها
    753
    امتیاز
    18,609
    پسندیده
    2,141
    مورد پسند : 3,163 بار در 964 پست
    میزان امتیاز
    2
    یعنی جدا از کل سایت فقط یه نفر بود ?
    امضای ایشان
    Melancholy - still my desire, O let my heart by thee inspire...
    O fill the air with thy sweet scent,
    Let thy light, thy star crescent.

    Wherever she dwells I will bid a farewell sigh
    For she dwells with beauty - beauty that must die
    And deep inside me I will wait for her return
    To her enchanting, awe-inspiring flame I'll yearn


  4. 3 پسندیده توسط:


  5. Top | #4


    تاریخ عضویت
    Jun 2015
    شماره عضویت
    392
    نوشته ها
    818
    امتیاز
    6,839
    پسندیده
    1,770
    مورد پسند : 3,533 بار در 1,053 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط Disturbed.Lord نمایش پست ها
    یعنی جدا از کل سایت فقط یه نفر بود ?
    متي جان حرص نخور.....
    من مترجم كميكم و با اينجا بخشش فرق ميكنه وگرنه اعلام آمادگي ميكردم.....
    امضای ایشان

  6. 2 پسندیده توسط:


  7. Top | #5



    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    10
    نوشته ها
    753
    امتیاز
    18,609
    پسندیده
    2,141
    مورد پسند : 3,163 بار در 964 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط Anobis نمایش پست ها
    متي جان حرص نخور.....
    من مترجم كميكم و با اينجا بخشش فرق ميكنه وگرنه اعلام آمادگي ميكردم.....

    تو یه نفری. تازه کمیک هستی چ ربطی ب این داره ?
    اون زمان ۶۰ نفر به سینا گفته بودن برای ترجمه آماده هستن
    الان کجا هستن اون ۶۰ تا ?
    امضای ایشان
    Melancholy - still my desire, O let my heart by thee inspire...
    O fill the air with thy sweet scent,
    Let thy light, thy star crescent.

    Wherever she dwells I will bid a farewell sigh
    For she dwells with beauty - beauty that must die
    And deep inside me I will wait for her return
    To her enchanting, awe-inspiring flame I'll yearn


  8. 4 پسندیده توسط:


  9. Top | #6



    تاریخ عضویت
    May 2015
    شماره عضویت
    341
    نوشته ها
    389
    امتیاز
    2,817
    پسندیده
    1,260
    مورد پسند : 1,011 بار در 483 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط Disturbed.Lord نمایش پست ها
    تو یه نفری. تازه کمیک هستی چ ربطی ب این داره ?
    اون زمان ۶۰ نفر به سینا گفته بودن برای ترجمه آماده هستن
    الان کجا هستن اون ۶۰ تا ?
    خودت داری میگی اوووون زمان! عهد سنگی رو میگی!
    الان دیگه اونا همه توی سایتای مختلف یا جاهای دیگه مشغول ترجمه ن.
    ولی تو امید خودتو حفظ کن. بچه ها میان. یکم اسم تاپیک رو بزرگ تر کن. یه کاری کن بیشتر تو چشم بیاد. که ببیننش. ستاره ای بزن! علامتی! چیزی!
    امضای ایشان
    میدونن من عاشق شرّم /،/ هر کی که بگی باش معاشرت کردم -،- میمونن این خطّا رو گردن ، من میمونم عاشق شهرم
    ؛ تو نباشی دوستام هستن ...

  10. 2 پسندیده توسط:


  11. Top | #7


    تاریخ عضویت
    Jun 2015
    شماره عضویت
    392
    نوشته ها
    818
    امتیاز
    6,839
    پسندیده
    1,770
    مورد پسند : 3,533 بار در 1,053 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط Disturbed.Lord نمایش پست ها
    تو یه نفری. تازه کمیک هستی چ ربطی ب این داره ?
    اون زمان ۶۰ نفر به سینا گفته بودن برای ترجمه آماده هستن
    الان کجا هستن اون ۶۰ تا ?
    بله .....هيچ ربطي نداره
    ولي بنظر من يكم امكانات بيشتر يا يه شرايط ويژه اي براي مترجم ها قرار بديد تا دوباره بيان و شروع به كار كنن....
    من هم هفته اي دو صفحه ميتونم ترجمه كنم اگه سرم شلوغ نباشه اما اگه شلوغ باشه يك صفحه....
    زبانم هم در حد قابل قبوله نه در حد عالي
    حالا اگه من هم ميتونم كمك كنم بگيد....

    - - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -

    اون 60 تا رو فكر كنم لو لو برد....خخخخ
    امضای ایشان

  12. 2 پسندیده توسط:


  13. Top | #8



    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    50
    نوشته ها
    451
    امتیاز
    8,712
    پسندیده
    3,858
    مورد پسند : 1,848 بار در 652 پست
    میزان امتیاز
    2
    متی من که هستم ،
    فعلا در حال ترجمه میباشم از بانو مهر گرفتم ، تموم شد میخبرم برا پروژه بعدی
    امضای ایشان
    ... خودخواهی و غرور، دو چیز متفاوتند، هر چند که معمولا مترادف گرفته می شوند. ممکن است کسی مغرور باشد اما خودخواه نباشد. غرور بیشتر به تصور ما از خودمان بر می گردد، خودخواهی به چیزی که دیگران درباره ما می گویند...!



    ...ممکن است بدون قصد بدخواهی برای دیگران بدی کرد و میتوان از روی سهو و خطا سبب بدبختی دیگران شد. بی فکری، عدم توجه به احساس دیگران و عدم تصمیم باعث چنین کارهایی میشود...!


    غرور و تعصب / جین اوستین / مترجم: رضا رضایی

  14. 2 پسندیده توسط:


  15. Top | #9


    تاریخ عضویت
    Dec 2014
    شماره عضویت
    91
    نوشته ها
    11
    امتیاز
    170
    پسندیده
    63
    مورد پسند : 66 بار در 25 پست
    میزان امتیاز
    2
    مرتضی منم میتونم ولی وقتم خیلی کمه دیگه خودت بسنج برا کمک روم حساب کن هرچند کمه ولی خوب....
    امضای ایشان
    بعضی وقتا خندیدن راحت تر از اینه که بخوای برای همه توضیح بدی چرا حالت خوش نیست

  16. 2 پسندیده توسط:


  17. Top | #10

    تاریخ عضویت
    Oct 2015
    شماره عضویت
    576
    نوشته ها
    9
    امتیاز
    -81
    پسندیده
    24
    مورد پسند : 55 بار در 8 پست
    میزان امتیاز
    2
    در حد توانم سعی می کنم تو کارای ترجمه کمک کنم .

  18. 4 پسندیده توسط:


صفحه 1 از 5 1234 ... آخرینآخرین

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
© تمامی حقوق برای انجمن بوک پیج محفوظ بوده و هرگونه کپی برداري از محتوای انجمن پيگرد قانونی دارد