صفحه 5 از 5 نخستنخست ... 2345
نمایش نتایج: از 41 به 46 از 46

موضوع: فرخوان مترجم و ادیتور آماتور برای تشکیل تیم ترجمه کمیک بوک پیج

  1. Top | #1


    تاریخ عضویت
    Jan 2015
    شماره عضویت
    192
    نوشته ها
    161
    امتیاز
    1,874
    پسندیده
    838
    مورد پسند : 865 بار در 288 پست
    میزان امتیاز
    2

    فرخوان مترجم و ادیتور آماتور برای تشکیل تیم ترجمه کمیک بوک پیج

    سلام.
    طی بحث های زیاد و با مکافات فراوان تونستم سمیه بانو رو راضی به تشکیل این تیم کنم.
    مسلما همتون می دونید کمیک چیه.به طور خلاصه داستان مصور هستن که طرفدارای زیادی دارن.
    برای تشکیل تیم ادیت به 3 جز نیاز داریمک
    1-مدیر
    2-ادیتور
    3-مترجم
    قسمت اول اگر تعداد پایین باشه حذف میشه
    2- وظیفشون پاک کردن متن کمیک اصلیه و کارشون هم زیاد سخت نیست،مگر مواقعی که کمیک از نظر گرافیکی سنگین باشه که کم پیش میاد،این کار در صورت ساده بودن با پینت خود ویندوز هم قابل انجامه.هر چند فتوشاپ پشنهاد میشه
    3-ترجمه ی کمیک بر خلاف کتاب بسیار آسونه و سطح زبان متوسط رو به پایین هم کافیه.یه دیکشنری خوب مثل شتاب لش کارتونو شدید راحت می کنه.
    پروژه ها تماما به کتاب مربوطن و کمیک هایی مثل بت من و فلش ترجمه نمیشن.
    دوستانی که مایل به حضور هستن در همین تاپیک اعلام کنند.
    چندتا پروژه ی اول رو سبک بر می داریم که فشاری به بچه ها وارد نشه
    انشالله که تیم پرباری داشته باشیم.
    ویرایش توسط Ice : 08-07-2015 در ساعت 18:47
    امضای ایشان
    کانال تلگرام من:
    https://telegram.me/AniCobook
    دانلود انیمه، کمیک، مانگا و سریال


  2. Top | #41


    تاریخ عضویت
    Apr 2018
    شماره عضویت
    1522
    نوشته ها
    61
    امتیاز
    270
    پسندیده
    38
    مورد پسند : 90 بار در 49 پست
    میزان امتیاز
    2
    برا مترجم رو منم حساب کنین البته این هفته که میاد نه!!
    ولی خدایی آدم بره کمیک ترجمه کنه؟؟؟بهتر نیست یه رمان مشهور رو ترجمه کنیم؟

    - - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -

    یه چیز در حد قیام سرخ...خیلی وقته سایت ترجمه نداشته
    امضای ایشان
    حماسه الیوندر کبیر
    از امنحت پرسيدم تو چه طور مردي؟
    او گفت:آنانکه گرم تر در آغوش گرفتم به من خنجر زدند,
    آنانکه جامه پوشانيدم مرا به چشم سايه ديدند
    و انانکه با عطريات خود خوشبويشان کردم پيکرم را الوده کردند و از موميايي کردنم سر باز زدند.
    من بر دسیسه ها و دشمنان خارجی پیروز گشتم ولی دربرابر خانواده خود شکست خوردم.



  3. 2 پسندیده توسط:


  4. Top | #42



    تاریخ عضویت
    May 2015
    شماره عضویت
    341
    نوشته ها
    416
    امتیاز
    6,695
    پسندیده
    1,407
    مورد پسند : 1,083 بار در 511 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط آقا هومن نمایش پست ها
    برا مترجم رو منم حساب کنین البته این هفته که میاد نه!!
    ولی خدایی آدم بره کمیک ترجمه کنه؟؟؟بهتر نیست یه رمان مشهور رو ترجمه کنیم؟

    - - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -

    یه چیز در حد قیام سرخ...خیلی وقته سایت ترجمه نداشته
    سلام. کتاب طولانی و زمان بره ولی کامیک رو سریع جمع میکنیم تموم بشه بره. با عرض جسارت :) یه صفحه تست بفرستم براتون؟

  5. 1 پسندیده توسط:


  6. Top | #43


    تاریخ عضویت
    Apr 2018
    شماره عضویت
    1522
    نوشته ها
    61
    امتیاز
    270
    پسندیده
    38
    مورد پسند : 90 بار در 49 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط reza379 نمایش پست ها
    سلام. کتاب طولانی و زمان بره ولی کامیک رو سریع جمع میکنیم تموم بشه بره. با عرض جسارت :) یه صفحه تست بفرستم براتون؟


    بفرست عزیز..یه مدت نبودم..الآن هستم
    امضای ایشان
    حماسه الیوندر کبیر
    از امنحت پرسيدم تو چه طور مردي؟
    او گفت:آنانکه گرم تر در آغوش گرفتم به من خنجر زدند,
    آنانکه جامه پوشانيدم مرا به چشم سايه ديدند
    و انانکه با عطريات خود خوشبويشان کردم پيکرم را الوده کردند و از موميايي کردنم سر باز زدند.
    من بر دسیسه ها و دشمنان خارجی پیروز گشتم ولی دربرابر خانواده خود شکست خوردم.



  7. 1 پسندیده توسط:


  8. Top | #44


    تاریخ عضویت
    Apr 2018
    شماره عضویت
    1522
    نوشته ها
    61
    امتیاز
    270
    پسندیده
    38
    مورد پسند : 90 بار در 49 پست
    میزان امتیاز
    2
    والله این عکسی که واسه ترجمه دادین یه چیزی از داستان کلیش بگو یه سری کلماتی که توش هست رو نمی دونم کدوم ترجمش درست تره چون از داستانش خبر ندارم مثلا" کلمه ی prophecy's reactor رو تا ندونم داستان چیه که نمی تونم درست و حسابی ترجمه کنم.
    امضای ایشان
    حماسه الیوندر کبیر
    از امنحت پرسيدم تو چه طور مردي؟
    او گفت:آنانکه گرم تر در آغوش گرفتم به من خنجر زدند,
    آنانکه جامه پوشانيدم مرا به چشم سايه ديدند
    و انانکه با عطريات خود خوشبويشان کردم پيکرم را الوده کردند و از موميايي کردنم سر باز زدند.
    من بر دسیسه ها و دشمنان خارجی پیروز گشتم ولی دربرابر خانواده خود شکست خوردم.



  9. 1 پسندیده توسط:


  10. Top | #45



    تاریخ عضویت
    May 2015
    شماره عضویت
    341
    نوشته ها
    416
    امتیاز
    6,695
    پسندیده
    1,407
    مورد پسند : 1,083 بار در 511 پست
    میزان امتیاز
    2
    نقل قول نوشته اصلی توسط آقا هومن نمایش پست ها
    والله این عکسی که واسه ترجمه دادین یه چیزی از داستان کلیش بگو یه سری کلماتی که توش هست رو نمی دونم کدوم ترجمش درست تره چون از داستانش خبر ندارم مثلا" کلمه ی prophecy's reactor رو تا ندونم داستان چیه که نمی تونم درست و حسابی ترجمه کنم.
    این چیزا عیب نداره. مثلا همین مثالو که زدی، همون پرافسی بنویسش. بعضی جاها اسم خاصن که تقریبا میشه فهمیدشون، اگر هم واضح نبود که اسم خاصن زیاد مهم نیست،اشکال نداره

  11. 1 پسندیده توسط:


  12. Top | #46


    تاریخ عضویت
    Apr 2018
    شماره عضویت
    1522
    نوشته ها
    61
    امتیاز
    270
    پسندیده
    38
    مورد پسند : 90 بار در 49 پست
    میزان امتیاز
    2
    جناب کار ترجمه به کجا کشید؟
    امضای ایشان
    حماسه الیوندر کبیر
    از امنحت پرسيدم تو چه طور مردي؟
    او گفت:آنانکه گرم تر در آغوش گرفتم به من خنجر زدند,
    آنانکه جامه پوشانيدم مرا به چشم سايه ديدند
    و انانکه با عطريات خود خوشبويشان کردم پيکرم را الوده کردند و از موميايي کردنم سر باز زدند.
    من بر دسیسه ها و دشمنان خارجی پیروز گشتم ولی دربرابر خانواده خود شکست خوردم.



صفحه 5 از 5 نخستنخست ... 2345

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
© تمامی حقوق برای انجمن بوک پیج محفوظ بوده و هرگونه کپی برداري از محتوای انجمن پيگرد قانونی دارد